三台令

作者:冯著 朝代:宋代诗人
三台令原文
白发刁骚两鬓侵,老来灰尽少年心。等闲分食天家禄,但得身安抵万金。老夫姓李,双名彦实,官居府尹之职。夫人刘氏,早年亡逝已过,所生一女,小字玉英,年长一十八岁,未曾许聘他人。如今被左司家朦胧劾奏,官里听信谗言,差金牌校尉拿我赴京问罪。嗨!朝廷上多少滥官污吏,一生享用荣华不尽。只有老夫忠勤廉正,替朝廷干事的,反倒受人弹论。公道安在!我想此一去,莫说途路遥远,便是到得京师,也还有许多费用。争奈囊底萧条,盘缠缺少,无计所出"已曾着人至玉清庵请刘道姑去了,这早晚敢待来也。道可道,非常道;名可名,非常名。贫道乃玉清庵刘道姑是也,正在道堂中看经。有李府尹相公着人相请,不知有甚事,须索走一遭去。可早来到也。不必报复,我自过去。老相公呼唤贫姑,有何事干?刘道姑,你来了也。我如今有罪赴京听勘,争奈缺少盘缠。一径请你来,不问那里,替我借十个银子与我做盘缠。老夫在家等侯,你小心在意,疾去早来。有、有、有。刘员外家广放私债,莫说十个,二十个也有。我就去。可怜我囊橐凄清,专望你假贷登程。刘员外金银广有,只要扣日子还得至诚。小生姓刘,双名彦明,家中颇有钱财,人皆员外称之。今日开开这解典库,看有甚么人来。此间正是刘员外门首,我自过去。员外稽首。姑姑,你来我家有何事?我无事也不来。有本处李府尹相公要赴京去,缺少盘缠,问员外借十个银子,回来本利一并交还。他家下有谁?他家别无亲人,止有一个小姐。既是这等,我借与他十个银子。着他立一纸文书,你就做保人,着他那小姐也画个字,久后好还我债。我与你银子拿去。我知道。快将银子来,我回李府尹相公的话去。我十个银子都交付与道姑去了。我无甚事,城里城外索钱去来。我着刘道姑借钱去,这早晚怎生不见回话?好焦死人也!我将着这银子回老相公的话去。老相公,我问刘员外借了十个银子,着你立一纸文书,着小姐也画一个宇,我就做保人,这等,绣房中(...)
下阕述怀,设想早日“退而相从之乐”。换头“岁云暮”三字承上转下,“岁暮”当指年华老大,“早计”是对“遗恨”而言,其内容便(...)
(4)君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。
对于这首诗的主旨,《毛诗序》以为是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此(...)
⑹汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为(...)
请了,你回来了。回来了。
哀筝一弄湘江曲,
三台令拼音解读

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

相关翻译

哀筝一弄湘江曲,
亏星凋夜靥,残月落朝璜。

相关赏析

瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已谮,不胥以谷。人亦有言:进退维谷。
创作于1925年的《死水》,是一首充满着对黑暗社会的诅咒与彻底不妥协的战歌。 诗人怀着对祖国炽热的爱、由衷的希冀从美国归来,但黑暗的社会现实令他痛心与失望。炽烈的情感被冷酷的社会现实凝固,而构起诗人脑海中的“死水”形象。“死水”是那个社会的真实写照:沤得发绿,没有活力,绝望呆滞。通过这一沟“死水”倾泻了诗人迸发出的愤怒与痛苦。诗歌的积极意义还在于对旧社会的诅咒不仅仅是主观情感的宣泄,而是狠狠的揭露与批判。“不如多扔些破铜烂铁,爽性泼你的剩菜残羹”,与“死水酵成一沟绿酒”等诗句正是诗人用以再现令人恶心的社会本质,所谓是入木三分! 《死水》的笔触是辛辣而细腻的。 首先,多用反语(...)
庞公栖鹿门,绝迹远城市。超然风尘外,自得丘壑美。
棹月眠流处处通,绿蓑苇带混元风。

作者介绍

冯著 冯著冯著(生卒年不详),字不详,河间(今河北省沧州市境内)人,中唐诗人,约生于735—740年之间。韦应物为其友。曾应广州刺史李勉之邀入幕为录事,后不知所终。全唐诗收录有冯著写的诗四首。韦应物赠冯著的诗今存四首。

三台令原文,三台令翻译,三台令赏析,三台令阅读答案,出自冯著的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。五淦诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.blyndadacostaphotography.com/vYViZT/B8TlC5K.html